همه نوشته‌های سید محمد محمدزاده ضیابری

تقدیر از سامانه ترگمان در جشن بزرگ همدلی و هم‌زبانی جامعه ترجمه ایران

در جشن بزرگ همدلی و هم‌زبانی جامعه ترجمه ایران با حضور دکتر حداد عادل نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی، از سامانه ترگمان به عنوان نخستین و تنها سامانه ترجمه ماشینی آماری ایرانی دو زبانه تقدیر به عمل آمد. http://www.irna.ir/fa/News/81783834

 

کانال خبری ترگمان در تلگرام راه‌اندازی شد

برای اطلاع رسانی هرچه بهتر اخبار مربوط به ترگمان کانالی در نرم‌افزار تلگرام راه اندازی شده است که بروزترین اخبار حوزه ترجمه ماشینی و ترگمان در آن درج خواهد شد.

برای استفاده از این کانال کافیست به آدرس https://telegram.me/Targoman مراجعه نموده و عضو کانال شوید. اگر لینک عضویت در کانال برای شما فعال نشد تلگرام خود را بروزرسانی کنید.

راهنمای کاربر برای نسخه ۶ وب سرویس ترگمان منتشر شد

وب سرویس جدید ترگمان در آدرس http://api.targoman.com تحت عنوان وب سرویس نسخه ۶ منتشر شد. علاقمندان می توانند جهت اطلاعات بیشتر سند ضمیمه را مطالعه فرمایند

پیکره دو زبانه فارسی – انگلیسی با کیفیت نقره‌ای در اختیار عموم قرار می گیرد.

در راستای اهداف حمایتی حامی مالی پروژه (مرکز تحقیقات مخابرات ایران – وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات)  پیکره دو زبانه فارسی – انگلیسی مشتمل بر ۱۳ میلیون کلمه برای کاربردهای تحقیقاتی در اختیار عموم قرار می گیرد. این پیکره در حوزه خبری و با ترجمه اخباری از سایت CNN تولید شده و کیفیت ترجمه آن از نوع نقره‌ای می باشد.

این پیکره برای استفاده در سامانه ترجمه ماشینی ترگمان توسط پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات تولید شده و برای انجام پژوهش‌های در حوزه ترجمه ماشینی در اختیار عموم قرار می گیرد. مالکیت مادی و معنوی این پیکره متعلق به پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات بوده و استفاده تجاری از آن بدون دریافت مجوز کتبی ممنوع می‌باشد

الف- مشخصات متقاضی

نام و نام خانوادگی شما (الزامی)

دانشگاه یا مرکز تحقیقاتی مرتبط (الزامی)

آدرس پست الکترونیکی شما (الزامی)

شماره تماس (الزامی)

نشانی

هدف از استفاده

کد امنیتی:
captcha



ب) تعهدات متقاضی

متعهد میشوم از این پیکره منحصراً به منظور مقاصد تحقیقاتی و غیرتجاری استفاده نمایم.

متعهد می شوم از انتشار مجدد آن به هر نحو و قراردادن آن در اختیار دیگران خودداری نمایم. .

متعهد می شوم در دستاوردهای تحقیقاتی حاصل از بکارگیری این پیکره، به این پیکره ارجاع دهم.

کد ترگمان با مجوز LGPL نسخه ۳ در اختیار عموم قرار گرفت

در راستای اهداف حمایتی حامی مالی پروژه (مرکز تحقیقات مخابرات ایران – وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات)  کد منبع کامل سامانه ترجمه ماشینی ترگمان با مجوز LGPL نسخه ۳ در اختیار عموم قرار گرفت. علاقمندان می توانند برای دسترسی به این کد در سامانه opengit.ir ثبت‌نام نموده و از طریق پیوند http://opengit.ir/Targoman به مجموعه کدها دسترسی پیدا کنند.

سرویس ترجمه تارنمای ترگمان راه‌اندازی شد

امکان ترجمه صفحات وب به ترگمان افزوده شد. این سرویس در حال حاضر به صورت آزمایشی راه اندازی شده و به مرور مشکلات احتمالی آن برطرف خواهد شد. برای افزایش سریعتر کیفیت این سرویس در صورتی که ترجمه سایتی با مشکل مواجه شد آنرا از طریق سرویس گزارش خطا با ما در میان بگذارید.

در جشنواره وب ایران به ترگمان رای دهید

با رای دادن به ترگمان در جشنواره وب ایران آن را به دیگران معرفی کنید

لینک رای دهی: http://directory.iranwebfestival.com/website/targoman.com

سامانه ترگمان روزآمد شد

پس از تلاش بسیار تیم تحقیقاتی و تایید مرکز تحقیقات مخابرات ایران سامانه ترگمان روزآمد شد جزییات این تغییرات به شرح زیر می باشد:

  • افزایش نزدیک به سه برابری حجم پیکره آموزش سامانه و ارتقای آن به حدود ۳۷ میلیون کلمه
  • اصلاح غلطهای املایی پیکره ها
  • افزوده شدن امکان اصلاح غلط املایی در متن ورودی
  • افزایش کیفیت در حوزه اخبار به میزان ۵ درصد
  • افزایش کیفیت سامانه در حوزه ادبیات داستانی به میزان ۱۷۰٪ !!!

در نظر داشته باشید که این سامانه یک مترجم ماشینی است و هنوز تا رسیدن به نقطه مطلوب ترجمه فاصله دارد. به زودی تغییرات عمده ای در این سرویس اعمال شده و کیفیت آن به مراتب بیش از پیش ارتقا خواهد یافت.

دیکشنری ترگمان به‌روز شد

تاکنون از دیکشنری منبع باز آریانپور در ترگمان استفاده می‌شده است. خروجی این دیکشنری دارای ساختار مناسبی نبود و حتی رنگ‌آمیز آن هم دارای ایراد بود. از این رو ساختار دیکشنری به صورت کامل تغییر یافته و یک دیکشنری کامل به صورت تفکیک شده تهیه و برای سرویس دهی بر روی ترگمان قرار گرفت.

امکانات این دیکشنری عبارتند از:

  • ارایه معنی دقیق کلمات
  • ارایه معانی در خصوص کلمات ترکیبی
  • ارایه معنی در حوزه‌های تخصصی
  • ارایه جملات مثال
  • ارایه مترادف‌ها
  • ارایه متضادها
  • ارایه شیوه تلفظ انگلیسی
  • ارایه شیوه تلفظ آمریکایی
  • پخش صدای تلفظ انگلیسی
  • پخش صدای تلفظ فارسی

این دیکشنری به صورت روزانه در حال به‌روزرسانی بوده و هر روز لغات و تعاریف جدید به آن افزوده می شود.